One of my sons asked me this question and I said I would get back to him on it. I remember hearing about this, vaguely, in the past. This is what I found...
So, regarding what Pope Francis said about the Lord's Prayer (the Our Father)... that was back in 2019, and he proposed the change, it never really happened.
Per Fox News:
The Pope (proposed to) change the phrase "lead us not into temptation" to "do not let us fall into temptation," as mentioned in the gospel of Matthew 6:13, because the original translation implies that God induces temptation. The change, officials said, is closer to the original intent of the prayer.
"I am the one who falls; it’s not Him pushing me into temptation to then see how I have fallen," Francis explained to Italian broadcasters about the phrase change. "A father doesn't do that, a father helps you to get up immediately. It's Satan who leads us into temptation, that's his department."
Published June 5, 2019 (the statement was actually made in May sometime).
I'm not overly concerned with the proposed change if were ever to be put in place. The Greek, written out literally, is not what we're used to seeing.
ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν καί μή εἰσενέγκης ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλά ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπό τοῦπoνηροῦ.
Here's that translated by Translate.com:
Thou shalt forsake us and thou shalt not be tempted by us,
[that's the "Lead us not into temptation" part]
but thou art us out of wretchedness.
[that's the ""but deliver us from evil" part]
Google Translate translates it this way:
"lead us not into temptation, but deliver us from evil." (same as we're used to)
Same copy/paste in a different translator. Funny how the first one (Translate.com) translated it into "King James English" with the "thou shalt..." and "thou art us..." Why use old English?
The "DeepL" translation site goes with:
"and lead us not into temptation, but deliver us from evil."
translate.yandex.com, using the exact same Greek copy/paste:
"let us not be tempted by temptation, but let us be tempted by temptation."
Bing translation is the same as Translate.com.
Anyway, it has not changed since he said that nearly 4 years ago, that I am aware of. Could it be changed? Sure! Jesus didn't speak English and clearly, there are variances in the translation just based on the few I looked into. The way you're used to hearing it has been used for close to 500 years, so any change "to Jesus' words" (again, He didn't speak English!) will be met with a lot of resistance.
I hope this helps!